PPC Section 132 | Abetment of mutiny, if mutiny is committed in consequence thereof.

PPC Section 132

Section 132. Abetment of mutiny, if mutiny is committed in consequence thereof.

Whoever abets the committing of mutiny by an officer, soldier, [sailor or airman], in the Army, [Navy or Air Force] of [Pakistan], shall, if mutiny be committed in consequence of that abetment, be punished with death or with [imprisonment for life] or imprisonment of either description for a term which may extend to ten years, and shall also be liable to fine.

Offence Cognizance Summons/-Warrant Bailable/-NotBailable Punishment Triable By
Abetment of mutiny, if mutiny is committed in consequence thereof. May arrest without warrant. Warrant Not bailable. Death, or [imprisonment for life] or imprisonment of either description for 10 years, and fine. Court of Session.
Offence: Not bailable. --- Abetment of mutiny, if mutiny is committed in consequence thereof.
Punishment--- Death, or [imprisonment for life] or imprisonment of either description for 10 years, and fine.
Accused POLICE Police Officer

Explanation of PPC Section 132

Enter your Description here...

Feedback

"We’re always working to improve and keep our information accurate,complete & up-to-date. If you spot any mistakes, missing details, or anything that doesn’t seem right, please let us know using the feedback option below.

Ask a Free Question

Please DO NOT mention any person / party / company's name /Address/Contact # in your Question. If this is a matrimonial or property question, please mention your religion as laws may differ.
Your contact Details
You will be notified by Email/SMS when you receive an answer from a Lawyer.
We'll never share your email and contact info with anyone else.

No video available.

LAW GAT TEST

We provide multiple practice sessions specifically designed to help aspiring lawyers prepare effectively for the Law GAT (Graduate Assessment Test).as Per Outline "

💬 Need Help?
WhatsApp Chat

حَسْبِيَ اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

“Allah is sufficient for me. There is none worthy of worship but Him. I have placed my trust in Him. He is the Lord of the Majestic throne.”